Dzięki leksykonowi ignoranci będą mogli łatwo sprawdzić, co to spalony, a co pułapka ofsajdowa, czemu sędzia wymachuje czerwonym kartonikiem i co z tego wynika oraz jakie kontuzje nękają piłkarzy. Polskim kibicom słownik ułatwi zaś wymianę wrażeń i dyskusje z sympatykami piłki nożnej z innych krajów.
Przed Mistrzostwami Europy w 2008 roku Langenscheidt we współpracy z UEFA wydał trójjęzyczny niemiecko – angielsko - francuski leksykon zawierający terminy piłkarskie i z piłką nożną związane. Wersja, która ma się ukazać przed Euro 2012 będzie pięciojęzyczna, znajdą się w niej także hasła opracowane po polsku i po rosyjsku.
Słownik ma sześć części. W pierwszej zgromadzono hasła dotyczące samej gry, w drugiej – związane ze stadionem i środkami bezpieczeństwa, w trzeciej – z piłkarskim ekwipunkiem. Czwarta zawiera terminy medyczne, piąta poświęcona jest współpracy z mediami, a szósta – zarządzaniu. Partię słownikową uzupełniają tablice z ilustracjami, dodatek o historii UEFA oraz oddzielne dla każdego języka indeksy.
To redaktor francuskiej części leksykonu prof. Bruno de Bessé z Uniwersytetu Genewskiego zaproponował, aby część polską przygotowali pracownicy i studenci Instytutu Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Koordynatorem zespołu redaktorów polskich haseł został dr Stefan Kaufman.
- Materiałem wyjściowym będzie w zasadzie wersja francuska. Studenci opracowywać będą hasła pod opieką dr Natalii Paprockiej i Kai Gostkowskiej. Oczywiście dostaną wynagrodzenie, ale nie pieniądze są w tym przedsięwzięciu najważniejsze. Praca ta będzie dla nich doskonałym ćwiczeniem językowym oraz okazją do wykorzystania w praktyce umiejętności translatorskich. Myślę, że będą mieli też sporo satysfakcji, gdy ich wysiłki zmaterializują się w postaci publikacji w renomowanym wydawnictwie, książki o charakterystycznej żółtej okładce z literą L – cieszy się dr Kaufman.
W połowie listopada prof. Bruno de Bessé i Florian Simmen, szef sekcji językowej UEFA, odwiedzili Instytut Filologii Romańskiej, aby przeszkolić studentów i ich opiekunów.
- Wszystkie polskie hasła powinny być gotowe do 31 sierpnia 2011 roku, a nowy pięciojęzyczny słownik futbolu ma się ukazać wiosną 2012 roku – mówi Stefan Kaufman.